Literary Translation in the Soviet Union, 1960-1991
During the Cold War, determined translators and publishers based in the Soviet Union worked together to increase the number of foreign literary texts available in Russian, despite fluctuating government restrictions. Based on extensive interviews with literary translators, Made Under Pressure offers an insider's look at Soviet censorship and the ......
In his poems Dario Jaramillo relentlessly interrogates time, ecstatically celebrates life lived, and mourns its transience. A dual language (Spanish/English) collection, introducing the major contemporary Colombian poet to English-language readers.
Interlocutor Reference and Self-Other Relations across Southeast Asian Speech Communities
A study of interlocutor reference that significantly deepens our understanding of the ways in which self-other relations are linguistically mediated in social interaction, based on the analysis of Southeast Asian languages. Terms used by speakers to refer to themselves and their interlocutors form one of the ways that language expresses, ......
It has been said that the difference between a language and a dialect is that a language is a dialect with an army. Both the act of translation and bilingualism are steeped in a tension between surrender and conquest, yielding conscious and unconscious effects on language. First published in Arabic in 2002, ""Abdelfattah Kilito's Thou Shalt Not ......
Bridging Texts: Translation and Literary Studies in Dialogue is an insightful examination of the relationship between translation and literary studies. It discusses the linkage and mutual development of these two domains, commonly seen as separate. This book places translation as central to literary analysis, providing readers with new insights ......
A Journey through Translation, Interpretation, and Meaning
In the labyrinth of human experience, language stands as both a monument to our ingenuity and a barrier to our understanding. It is the medium through which we convey not just thoughts and ideas but the very essence of our cultures, emotions, and identities. Yet, in its complexity lies a challenge-a challenge that has persisted through the ages, ......
American Literature and the Politics of Transcription
In the 1880s, a new medical term flashed briefly into public awareness in the United States. Children who had trouble distinguishing between similar speech sounds were said to suffer from "sound-blindness." The term is now best remembered through anthropologist Franz Boas, whose work deeply influenced the way we talk about cultural difference. In ......
American Literature and the Politics of Transcription
In the 1880s, a new medical term flashed briefly into public awareness in the United States. Children who had trouble distinguishing between similar speech sounds were said to suffer from "sound-blindness." The term is now best remembered through anthropologist Franz Boas, whose work deeply influenced the way we talk about cultural difference. In ......